翻譯格式方面有嚴(yán)格講究:法律翻譯工作除了要注意內(nèi)容上和思想邏輯上的專業(yè)之外,還要注意格式方面的講究和要求,不同類型的文件在翻譯內(nèi)容上就會(huì)有不同的標(biāo)準(zhǔn)要求,在排版或者細(xì)節(jié)上刻畫(huà)要求也不同。建議就要結(jié)合實(shí)際的專業(yè)背景以及客戶的要求進(jìn)行翻譯,自然就能讓每個(gè)細(xì)節(jié)得到修飾和刻畫(huà),合理安排格式才能彰顯出專業(yè)度,在內(nèi)容呈現(xiàn)上,就會(huì)更加完整和精確。